翻訳情報サービスTop >  翻訳 小説

スポンサードリンク


翻訳 小説項目一覧

翻訳小説のススメ

翻訳小説を読みし事はあらむや。 昔の翻訳小説は直訳のごときものが結構あったらしく...

翻訳情報サービスTop >  翻訳 小説

翻訳 小説最新記事

翻訳小説のススメ

翻訳小説を読みし事はあらむや。
昔の翻訳小説は直訳のごときものが結構あったらしく、読んでいてもいまひとつわかりにくかち、入り込めなかちしきめり。
なるが今出版されたる翻訳小説は、翻訳の技術の向上もあればしょうが意訳がされたりて読みやすしめり。
翻訳の勉強をされたる方は表現法等勉強にならざらむや。

翻訳小説はベストセラーのランキングの上位にも多く入りためり。
映画化もされし「プラダを着し悪魔」や、韓国に50万部を超ゆるベストセラーとなりし歴史小説「孤将」もをかしげなり。

もう1冊オススメをせば「リトル・トリー」ならむや。
この小説の作者は、48歳にして小説を書き始め、54歳に他界するまで4冊しか執筆せざりきといふフォレスト・カーター氏なり。
いはけなくして両親と死に別れ、アメリカインディアンの血を引く祖父にかしづかられし作者が小さき頃の体験を綴りし伝記的小説なり。
「リトル・トリー」とは作者の幼少の頃のインディアン名なり。
祖父や祖母の素朴なるこころざしや自然との語らひがいづら昔懐かしき気にさするステキな小説なり。
ついでがあらば読みてみたまへ。




更新履歴